ترجمهی خوب چیست؟
متن زیر بخش دیگری از تحقیقات محمود اردودری است که به توصیف ترجمهی خوب از دیدگاه افراد مختلف در طول …
شبکهای از مترجمین و ارزیابان حرفهای
متن زیر بخش دیگری از تحقیقات محمود اردودری است که به توصیف ترجمهی خوب از دیدگاه افراد مختلف در طول …
آزمونهای مختلفی در سطح بینالمللی برای سنجش دانش زبان انگلیسی برگزار میشود. هرکدام از این آزمونها مهارتهای متفاوتی را در …
محمود اردودری، مدرک کارشناسی خود را در سال ۲۰۰۴ از دانشگاه شهید چمران اهواز در رشتهی مترجمی انگلیسی دریافت نمود …
هر متنی که ترجمه میشود همچون حیاتی است که مترجم به خواننده اهدا میکند. زبانشناسی در ترجمه به درک معانی …
بسیاری از مردم تصور میکنند که ترجمه کار سادهای است و فرایند ترجمه را جایگزینی یک کلمه با معادل آن …
انگلیسی کاربردیترین زبان بینالمللی است. اکثر مقالات علمی و پژوهشی معتبر با زبان انگلیسی نوشته میشود. برای فراگیری علم و موفقیت در …
نظر به اهمیت ترجمه و نقش کلیدی که در تبادل فرهنگی بین ملل دارد، مناسب دیدیم تا از خالقان آثار …
ترجمه امری است که دانش بالایی میخواهد ولی دانستن زبان بهتنهایی تعیینکننده یک ترجمه خوب نیست. در هر زبانی اصطلاحات …
شاید بهتازگی ادعا میشود که مترجمین از فناوریهای مرتبط با ترجمه نفرت دارند اما تجربه ثابت کرده است که عدهای …
طی توافقنامه منعقدشده میان کانون نویسندگان ایران و ارمنستان، ترجمه و انتشار متقابل نمایشنامههای دو کشور در دستور کار قرار …