معرفی ۱۰ دانشگاه برتر ترجمه در ایالات متحده (قسمت اول)
برخی از فارغالتحصیلان تمایل به ادامه تحصیل در رشته ترجمه به صورت تخصصی را داشته و بنا بر دلایل شخصی و یا حرفهای نیاز به گواهینامه ترجمه، برای رسیدن به اهداف خوددارند. مدارس و دانشگاههای بسیاری وجود دارند که بهطور تخصصی رشته ترجمه و مطالعات ترجمه را آموزش میدهند. در این قسمت مدارس عالی و دانشگاههای ایالات متحده که ارائهکننده کارشناسی ارشد و مقاطع بالای تحصیلی ترجمه و مطالعات ترجمه میباشند را بررسی میکنیم.
روش رتبهبندی و مطالعات ترجمه:
در این تحقیق به دو نوع سیستم آموزشی توجه شده است در برخی از مدارس عالی به فارغالتحصیلان در ترجمه یک گواهی حرفهای مطالعات ترجمه داده میشود و در برخی از دانشگاهها مدرک کارشناسی ارشد و دکترای ترجمه وجود دارد. برای نمونه بهترین مدارس ترجمه از هر دو سطح را معرفی میکنیم.
فارغالتحصیلان برنامههای مطالعات ترجمه اغلب برای خدمات ترجمه شخصی و شرکتها کار میکنند و یا میتوانند بهعنوان مترجمان آزاد و بهطور خویشفرما مشغول شده و همچنین در سازمانهای دولتی بهعنوان توسعهدهندگان نرمافزارهای ترجمه به کار بپردازند. فارغالتحصیلان دکترا اغلب در دانشگاه به آموزش زبانشناسی و یا مطالعات ترجمه به کار گرفته خواهند شد.
Gallaudet University
http://www2.gallaudet.edu/
این دانشگاه در سال ۱۸۶۴ درزمینهٔ علوم انسانی تأسیس شد. Gallaudet University تنها دانشگاه جهان برای دانشجوهای ناشنوا و یا کمشنوا میباشد که تمام برنامههای و خدمات به منظور استفاده بهینه این افراد برنامهریزیشده است. این دانشگاه که در واشنگتن واقعشده، پیشرو در مطالعات زبانشناسی برای ناشنوایان و افرادی است که از مشکلات شنوایی رنج میبرند و بیش از ۹۵% دانشجویان را افراد با مشکلات شنوایی بالا تشکیل میدهند. در مقطع کارشناسی به صورت محدود از افراد عادی نیز ثبت نام بهعملآمده که کمتر از ۵% میباشند.
در این دانشگاه بهطور تخصصی ترجمه و ترجمه شفاهی و همزمان آموزش داده میشود. افراد فارغالتحصیل قادرند بهعنوان مترجم قانونی در زبان اشاره انگلیسی-امریکایی، برای ناشنوایان و در جوامع بینالمللی به کار مشغول شوند. برای اخذ مدرک کارشناسی ارشد بهطورمعمول دو سال در قالب ۴ ترم و کارآموزی تابستان در نظر گرفتهشده است.
Kent State University
http://www.kent.edu/appling
دانشگاه هنرهای آزاد عمومی کنت واقع در شمال شرقی اوهایو است و از ۷ دانشکده مختلف تشکیلشده است. گذراندن دوره دوساله برای کارشناسی ارشد و دکترا در ترجمه و مطالعات ترجمه الزامی است. آموزشها در این دانشگاه بر روی مهارتهای تحقیقات ترجمه، ترجمه تخصصی، ترجمه اصطلاحات با کمک کامپیوتر، نرمافزارهای ترجمه، بومیسازی ترجمه، مدیریت پروژههای زبان، متمرکز است. برنامههای کارشناسی ارشد بیشتر بر روی مطالعات ترجمه و ترجمه انسانی برای دانش آموزان فرانسوی، آلمانی، ژاپنی، روسی و اسپانیایی تأکید دارد و این در حالی است که در دوره دکتری برنامههای پیشرفته آموزشی در مطالعات ترجمه و انفورماتیک زبان تدریس میشود.
Kent State University دانشگاهی است که دارای مرکز تحقیقات و مطالعات ترجمه درزمینهٔ مهندسی زبان و مدیریت اسناد چند زبانه و بازیابی اطلاعات به کمک کامپیوتر است و پیشرو در برنامه جامع دکتری ترجمه تخصصی انگلیسی است.
Monterey Institute
http://www.miis.edu/academics/programs/translationinterpretation
Monterey Institute واقع در کالیفرنیا به سال ۱۹۵۵ تأسیس شد و بهعنوان مرکز مطالعات بینالمللی چند زبانه در سطح جهانی به فعالیت پرداخت. این موسسه در سال ۲۰۰۵ به کالج میدل پیوست. بهترین انتخاب برای دانشجویان غیر بومی و کشورهای دیگر است که در محیطی متفاوت به آموزش مشغول شوند.
مدرک کارشناسی ارشد ترجمه، مدیریت ترجمه، بومیسازی ترجمه، ترجمه و تفسیر، ترجمه شفاهی، بهطور مجزا در این موسسه قابل دریافت میباشد. فارغالتحصیلان میتوانند در طیف گستردهای مشغول به کار شوند ازجمله در حیطه ترجمه پزشکی، حقوقی، کنفرانس، ترجمه تخصصی کامپیوتر و مترجم حرفهای.
در این مرکز ترجمه و مدیریت کسبوکار در مقطع کارشناسی ارشد بومیسازی شده و بر روی آن تمرکز خاصی صورت گرفته است. بازاریابی چند زبانه، اقتصاد، مدیریت، توسعه محصول و استراتژی کسبوکار در سطح بینالمللی تدریس شده و ترجمه تخصصی در استراتژیهای بازاریابی آموزش داده میشود.
دانشآموختگان ترجمه شفاهی در این مرکز قادرند بهعنوان مترجم همزمان در کنفرانسها و اتاقهای آکوستیک به ترجمه موازی در جریان سخنرانی پرداخته و از طریق هدست به سمع حضار برسانند. در این روش ترجمه مخاطبان از کشورهای مختلف و بافرهنگهای متفاوتی حضور دارند و حجم کار نیز بسیار بالا و فشرده میباشد.
SUNY Binghamton
SUNY Binghamton یکی از دانشگاههای ایالتی واقع در جنوب مرکزی نیویورک است. در مقطع دکتری پیشرو درزمینهٔ مطالعات ترجمه در نوع خود بوده و رشتههای منحصربهفردی را در این زمینه ارائه میکند. دورههای آموزش در تاریخ و سنتهای ترجمه، ادبیات تطبیقی، مطالعات فرهنگی و تأثیر استعمار بر زبان، ادبیات ملی و شخصیتهای مهم، فلسفه تعلیم و تربیت ازجمله موارد آموزشی در این دانشگاه میباشد.
دانشآموختگان در این مرکز بهطور یقینی توانند بهعنوان مترجم در مراکز مختلف به ترجمه بپردازند ولی تأکید بر آمادهسازی دانشجویان برای کار در مراکز دانشگاهی و تحقیقاتی است و برنامههای درسی نیز به همین منظور آمادهسازی شده است.
University of Texas, Dallas
http://translation.utdallas.edu/
مرکز مطالعات ترجمه در دانشگاه تگزاس، دالاس به سال ۱۹۸۰ تأسیس شد. این دانشگاه با هدف حمایت از ترجمه علمی و ادبی، دانشمندان، ناشران نویسندگان شروع به کار کرد. ترجمه و تجزیه تحلیل علمی و ادبی میتواند نقش مهمی در حفظ آثار علمی و ادبی داشته باشد.
کارشناسی ارشد و مدرک دکتری در این دانشگاه به صورت تخصصیتر وجود داشته و همکاری نزدیکی را با سه حوزه مطالعات ادبی، تاریخ اندیشه و مطالعات زیبایی دارد. دانشآموختگان توانایی ترجمه و تفسیر در این ۳ حیطه را به دست خواهند آورد و قادر به کشف زمینههای علمی و غنیسازی مطالعات ترجمه تخصصی خواهند بود. هرچند زمینه کاری در این دانشگاه تخصصی است ولی فارغالتحصیلان میتوانند بهعنوان مترجم آزاد نیز به کار ادامه دهند.
دانلود رایگان مقاله از ایران پیپر
دیدگاهتان را بنویسید